ของจากจีนดีๆ เดี๋ยวนี้ก็มีเยอะนะ แต่ว่าพอเข้าไปเว็บ หรือ แอพจะซื้อของ มีอะไรก็ไม่รู้ตรงนั้นทีตรงนี้ที งงไปหมด ดูราคาก็เอ๊ะ ก่อนซื้อมันบอกราคาเท่านี้ แล้วทำไมกดลงตะกร้าจะจ่ายตังดันเป็นอีกราคา แถมที่บอกว่าลด 9折 (zhé) ก็นึกว่าเป็น 90% แต่ไหงไม่เห็นถูก แถมเอาจริงๆ เรื่องแบบนี้หนังสือภาษาจีนก็ไม่ได้มีสอนด้วย
มาๆ งั้นเรามารวมคำที่ควรรู้ และมาอธิบายกัน เรื่องช็อปจะกลายเป็นเรื่องชิว ไม่ปวดหัวอีกต่อไป
ก่อนจะเริ่มต้องบอกก่อนว่าข้อมูลที่สรุปมาอาจจะไม่สามารถสรุปออกมาได้ทั้งหมดจริงๆ เราเลือกสิ่งที่มีในหลายๆแอพและพบได้บ่อยๆ ทำให้อาจจะมีบางคำศัพท์เรื่องโปรโมชั่นที่ตกหล่นไปบ้าง หากใครเห็นว่าน่าสนใจ คอมเมนท์มาคุยกันมาเล่าให้แอดมินฟังได้นะ
折 เอกลักษณ์ลดราคาแบบภาษาจีน
打折 (dǎzhé)、折扣 (zhékòu) การลดราคา เป็นเรื่องที่มีชื่อเสียงมาเนิ่นนานว่าการลดราคาของจีนนั้น เขียนกลับตาลปัตรกับคนทั้งโลก เหล่าซือหลายท่านก็มีสอนมีพูดถึงกันอยู่แล้ว แต่เผื่อคนยังไม่รู้ขอมาเล่าแถมสรุปด้วยภาพให้ก่อนจะไปเรื่องโปรฯอื่นละกัน
เวลาเราเห็นป้ายลดราคาในประเทศไทย หรือ หลายๆประเทศทั่วโลก เราจะเห็นเขาเขียนบอกว่าจะลดเท่าไหร่ เช่น 20%, 50%, 90% ตามความเคยชินของเรา เราก็เอาไปคิดในหัวเลย สินค้าราคา 100 บาท ลด20% ก็คือ 20 บาท เพราะฉะนั้นเหลือ 80 บาท คุ้ม! แล้วเราก็สอยมา
แต่เวลาไปที่จีน หรือ เห็นโฆษณาออนไลน์ว่ามีลดราคาก็ตาม ภาษาจีนจะไม่เขียน Sale 80% แต่จะเขียนด้วยเลขหลักเดียวและตามด้วยคำว่า 折 เช่น 8折 (มักจะมาคู่กับ 促销 cùxiāo หรือคำว่า Sale เลย) แวบแรกที่เราเข้าใจอาจจะเป็น “เฮ่ย นี่ลด 80% เลยเหรอต้องรีบไปดู ไปซื้อแล้ว เดี๋ยวพลาด!” แต่ช้าก่อน!!!! มันคือลด 20% ต่างหาก! (เคยพลาดมา เลยจำแม่น)
ในภาษาจีนมาหลักคิดเรื่องนี้กลับกับเรื่อง sale แบบตะวันตก คนจีนมองว่าก็บอกราคาที่ลดแล้วไปเลยสิ คิดง่ายๆ จะมานั่งคิดแล้วมาลบอีกทำไมให้ยุ่งยาก เอาง่ายๆแบบนี้แหละ มาลองเทียบกันตามนี้จะได้ไม่งงกัน
แบบจีน | แบบสากล |
9折 | Sale 10% |
8折 | Sale 20% |
7折 | Sale 30% |
6折 | Sale 40% |
5折 | Sale 50% |
4折 | Sale 60% |
3折 | Sale 70% |
2折 | Sale 80% |
1折 | Sale 90% |
ถึงตรงนี้อาจจะมีคำถามเพิ่มว่า อ้าว แล้วทำไมภาษาจีนถึงใช้หลักเดียว แต่ภาษาอังกฤษใช้ 2 หลักล่ะ? เรื่องนี้จริงๆ ต้องย้อนมาดูอิทธิพลทางภาษา สำหรับภาษาอังกฤษ % หรือ Percent มีรากมาจากภาษาละติน แปลตรงตัวว่า ส่วนหนึ่งร้อย เมื่อแบ่งของออกเป็น 100 ส่วน ก็เลยตั้งใช้อยู่ที่ 2 หลักแบบที่เราเคยชินกัน ในขณะที่ภาษาจีนตั้งแต่โบราณนิยมที่จะแบบสิ่งต่างๆ ออกเป็น 10 ส่วน เราจะเห็นอิทธิพลนี้สะท้อนมาในภาษาจีนของการใช้คำว่า 十分 shífēn แปลตรงตัวว่า สิบส่วน แต่ก็มีความหมายว่า เต็มที่ สุดยอด สุดๆ ด้วยเช่นกัน ยกตัวอย่าง 十分高兴 shífēn gāoxìng ยินดีสุดๆ เมื่อแบ่งเป็น 10 ส่วน ตัวเลบที่ต้องใช้ก็เลยเป็น 1 หลัก แบบนี้แหละ ดังนั้นถ้าหากต้องเขียนว่า Sale 75% ภาษาจีนก็จะเขียนว่า 2.5折 แทน
อ่านเพิ่มเติมเกี่ยวกับการอ่านเปอร์เซนต์แบบภาษาจีนได้ที่นี่
优惠 โปรโมทชั่นแบบอื่นๆ มีอีกเยอะ
优惠 (yōuhuì) โปรโมชั่น/สิทธิพิเศษ ไม่ได้มีแค่การลดราคาอย่างเดียว ยังมีวิธีการส่งเสริมการตลาดแบบอื่นๆ ที่เราควรรู้อีกเหมือนกัน สำหรับกลุ่มนี้เราจะเจอทั้งแบบหน้าร้าน และแบบออนไลน์เลย ที่นิยมกันมีตังนี้
- 买一送一 (mǎi yī sòng yī)/ 买一赠一 (mǎi yī zēng yī) โปรโมชั่นสุดเร้าใจ ซื้อ 1 แถม 1 สามารถใช้เป็นซื้อ 2 แถม 1 หรือ ซื้อเท่าไหร่แถมเท่าไหร่ก็ได้ เพียงแค่เปลี่ยนตัวเลขได้เลย หลายๆคนน่าจะเคยชินกับ 买一送一 แต่ช่วงหลังๆมานี้มีคำใหม่เกิดขึ้นคือ 买一赠一 การใช้คำนี้จะให้ความรู้สึกที่ให้เป็นของขวัญแถมสุดพิเศษมากกว่า 送 มักจะเจอกับของที่ต้องการภาพลักษณ์ความหรูหรา ซึ่งทั้งคำว่า 赠 และ 送 เนี่ยจริงๆก็มาจาก 赠送 (zēngsòng) มอบให้เป็นของขวัญ ดูแล้วก็น่าสนใจดีว่าย่อมาจากคำเดียวกับแท้ๆ แต่ให้ความรู้สึกต่างกันได้ด้วย
- 清仓 (qīngcāng) ลดล้างสต๊อก / 清仓大甩卖 (qīngcāng dà shuǎimài) งานลดล้างสต๊อกครั้งใหญ่ มาแบบนี้นี่แทบจะไม่ต้องอธิบาย โปรฯนี้คือ ขายโละของออกจากสต๊อกแล้ว มักจะเป็นการลดราคาพิเศษแบบไม่อยากเก็บไว้
- 特价 (tèjià) ราคาพิเศษ แปะไว้เพื่อจากบอกว่าราคานี้น่ะเราให้ดีลพิเศษแล้วจริงๆ แต่ราคาดีจริงๆไหมต้องไปพิสูจน์กันเองละ
- 限量版 (xiànliàng bǎn) รุ่นจำนวนจำกัด Limited Edition ราคาเท่าไหร่ไม่สน ของให้ได้ครอบครอง Limited Edition เป็นโปรฯส่งเสริมการขายเพื่อให้รู้สึกถึงความพิเศษของสินค่าที่ไม่เหมือนใครและมีจำกัด ซึ่งอาจจะแพงกว่ารุ่นปกติเยอะอยู่ 限量 คำเดียวจะแปลว่า จำกัดปริมาณบางทีอาจจะเจอว่าขายจำกัดจำนวนเฉยๆได้เหมือนกัน มักจะเจอกับ Falshsale เพราะฉะนั้นต้องคอยดูด้วยนะ ว่ามี 版 ด้วยไหม ถ้าอยากได้ของมูลค่าสูงๆ
- 预售 (yùshòu) สั่งล่วงหน้า Pre-order สั่งพรีออเดอร์ จ่ายเงินก่อน ถึงเวลาแล้วค่อยมารอรับกันอีกทีตามเวลาที่กำหนด
券 ช็อปออนไลน์ต้องรู้ โปรไหนเด็ดไม่มีพลาด
ช็อปออนไลน์เองก็มีคำเพิ่มเติมของแพลทฟอร์มนี้เหมือนกัน บางทีก็สร้างโปรโมชั่นแบบใหม่ๆขึ้นมาไม่รู้จบ โดยส่วนใหญ่โปรฯพวกนี้ก็มีที่มาจากฝั่งตะวันตก การใช้งานคำส่วนใหญ่เลยมักจะเป็นการแปลตรงๆเพื่อให้เข้าใจได้ง่าย ลองมาดูกันว่ามีอะไรน่าสนใจบ้าง
- 新人价 (xīnrén jià) ราคาพิเศษสำหรับผู้ใช้ใหม่ เข้าแอพมาก็อยากให้ซื้อของ ใช้บริการ แต่ละเว็บหรือแอพก็จะมีโปรสำหรับผู้ใช้ใหม่นี่แหละ มองหาคำนี้อาจจะได้สินค้าถูกใจราคาพิเศษมาได้ง่ายๆ
- 优惠券 (yōuhuì quàn) คูปอง (ใช้เพื่อสิทธิพิเศษหรือโปรโมชั่น) คูปองที่จะมีโปรโมชั่นต่างๆ เขียนไว้ ให้เราไปเก็บมาใช้ บางทีอาจจะเห็นคำสั้นๆ แค่ 券 หรือ 优惠 ก็ได้ **** ภาษาจีนเรียกการเก็บคูปองว่า 领券 (lǐng quàn) แต่ละคูปองจะมีเงื่อนไขและโปรโมชั่นไม่เหมือนกัน ต้องอ่านรายละเอียดดีๆ
- 活动 (huódòng) กิจกรรม (ร่วมรายการ) บางสินค้าจะมีการจัดโปรตามอีเวนท์ กิจกรรม หรือ รายการต่างๆ ก็ดูที่คำนี้ได้เลย
- 包邮 (bāoyóu) รวมค่าส่ง หรือ ส่งฟรี เห็นคำนี้ สบายใจได้เลยส่งฟรีแน่นอน แต่ถ้าช็อปออนไลน์แบบคุยกับร้านแล้วไม่มีส่งฟรี ลองแชทขอเขาดูได้ว่า 包个邮吧。(bāo ge yóu ba) เผื่ออาจจะโชคดีได้ส่งฟรีบ้าง
- 满减 (mǎnjiǎn) ซื้อครบได้ลด โปรแบบซื้อถึงราคาที่กำหนดไว้แล้วจะได้ส่วนลด พอกดเข้าไปดูจกเขียนรายละเอียดเพิ่มประมาณว่า 满 50 减 5 (mǎn wǔshí jiǎn wǔ) ความหมายคือ ซื้อครบ 50 หยวน ลด 5 หยวน ในแอพภาษาไทยจะใช้คำว่า ซื้อขั้นต่ำ 50 บาท ลด 5 บาท แทน เหมือนการแปลแบบนี้จะพยายามจูงใจให้คนซื้อมากกว่าที่กำหนด
- x件y折 (x jiàn y zhé) ซื้อ x ชิ้น ได้ราคา y ส่วน อันนี้ต้องใช้ x แทนจำนวนชิ้นที่ต้องซื้อ y แทนส่วนที่ลด โปรฯให้เข้าใจง่ายๆ คือ ซื้อเท่านี้ชิ้นได้ลดเท่านั้นเปอร์เซนต์ ในแอพภาษาไทย แต่พอใช้ 折 เลยจะแปลว่าเปอร์เซนต์ตรงๆไม่ได้ ก็เลยต้องคิดเป็นส่วนแทน เช่น 3件8折 ถ้าเป็นแอพในไทยจะเห็นเป็น ซื้อ 3 ชิ้นลด 20%
- 限时 (xiànshí) จำกัดเวลา คำนี้มักจะผสมกับคำอื่นๆ เพื่อบอกว่าดีลนั้นน่ะจำกัดเวลานะ เช่น 限时折扣 (xiànshí zhékòu) ลดราคาแบบจำกัดเวลา、限时抢券 (xiànshí qiǎngquàn) จำกัดเวลาเก็บคูปอง
- 二手 (èr shǒu) สินค้ามือสอง ต้องดูดีๆ บางอันจะแปะป้ายคำนี้ไว้ว่าเป็นสินค้ามือสอง ควรจะเช็กสภาพด้วยนะ
- 爆卖 (bàomài) สินค้าขายดี มีคำนี้อยู่แสดงว่าสินค้านั่นกำลังเป็นที่นิยม คือมีคนกำลังซื้อกันอยู่เยอะมาก เป็นตัวเลือกที่น่าสนใจ และยังมีคำที่คล้ายกันอีกได้แก่ 爆款 (bàokuǎn) และ 热卖 (rèmài)
秒杀 Flash Sale รู้ศัพท์สอยของสบายๆ
秒杀 (miǎoshā) หรือ Flash Sale เป็นฟีเจอร์เด่นของกลุ่มแอพอีคอมเมิร์สเลย จริงๆ พอเห็นส่วนต่างๆ เราก็น่าจะพอเดากันได้อยู่ว่าตรงไหนแปลว่าอะไร ถึงอย่างนั้นก็ขอคัดคำเด่นๆ ที่ควรรู้ไว้ตามนี้เลย
สถานะของรอบ Flash Sale
- 即将开始 (jíjiāng kāishǐ) ใกล้จะเริ่ม (ยังไม่เริ่ม) สถานะนี้แค่บอกว่าจะเริ่มและมักจะมีเวลากำกับ จะเริ่มตามเวลาในรอบที่เขียนไว้
- 热抢中 (rèqiǎng zhōng)/ 抢购中 (qiǎnggòu zhōng) / 热卖中 (rèmài zhōng) กำลังดำเนินการขาย มีหลายคำตามแต่ละแอพ แต่ที่น่าสนใจคือคำว่า 抢 แปลตรงๆว่า แย่งชิง หรือ 抢购 แปลตรงๆ ว่าแย่งซื้อ ส่วนนี้เป็นการใช้ภาษาที่ทำให้เห็นภาพว่ากิจกรรมนี้น่ะ ต้องเข้ามารุมเข้ามาแย่ง เป็นเอกลักษณ์ทางภาษาของจีนที่น่าสนใจ
- 已抢完 (yǐ qiǎng wán) / 已卖完 (yǐ mài wán) ขายจบแล้ว สถานะที่บอกว่ากิจกรรมรอบนั้นจบไปแล้ว อ่านเพิ่มเติมเกี่ยวกับการใช้ 已 ได้ที่นี่
คำอื่นๆที่ควรรู้
- x 天历史最低价 (x tiān lìshǐ zuìdī jià) ราคาถูกที่สุดตั้งแต่ x วันมาแล้ว ตรงนี้จะเป็นการบอกว่าราคานี้ต่ำกว่าราคาก่อนหน้านี้รึเปล่า ถ้าใช่กี่วันที่แล้วมีต่ำกว่านี้ ตรงนี้ช่วยได้เยอะเวลาจะอดใจรอซื้อ
- 距结束还剩(jù jiéshù háishèng) เหลือเวลาอีก … จะจบ ตรงนี้จะบอกว่าโปรที่เราดูอยู่อีกกี่วัน กี่ชั่วโมงจะจบ
- 限量 (xiàn liàng) จำกัดจำนวน ถ้ามีขึ้นอันนี้ แสดงว่าสินค้าชิ้นนั้นจำกัดจำนวนขาย ลองดูว่าเรายังอยู่ในโควต้าไหม
- 直播中 (zhíbō zhōng) กำลังไลฟ์ ถ้ามีไลฟ์ก็แนะนำเข้าไปดูก่อน เผื่อได้เห็นของชัดๆ เทียบขนาดไปด้วย หรือถามคนขายก็ได้
- 评价 (píngjià) รีวิว/คอมเมนท์ ขาดไม่ได้เลย ก่อนซื้อเช็กดีๆ ว่าน่าเชื่อถือไหม ของใช้แล้วเป็นไง ดูแล้วเป็นรีวิวปลอมไหม เดี๋ยวจะได้ของไม่ดี
抵、券后、到手价 รู้ไว้ ดูราคาไม่มีพลาด
ราคาที่ขึ้นบนหน้าจอในแอพจีนนี่ชอบทำให้สับสน เห็นดูแล้วราคาถูกใจ แต่พอกดเข้าไปจริงๆ กลับไม่ใช่ ลองสังเกตคำพวกนี้ จะได้คำนวนราคาที่ต้องจ่ายจริงๆ ง่ายขึ้น
- 券后 (quàn hòu) ราคาหลังใช้คูปอง อันนี้ง่ายตรงตัว มองหาอันนี้ก่อนและรีบไปเก็บคูปองมาเพื่อใช้ให้ได้ราคาเท่ากัน
- 折 (zhé) ตามที่เล่าไปก่อนหน้านี้ เห็นแล้วจะรู้ว่าราคาตอนนี้เหลือกี่ส่วน
- 抵 (dǐ) 折 ใช้กับอัตราส่วน 抵 จะใช้กับตัวเลขจำนวนเงิน จะบอกกันตรงๆ เลยว่า ลดกี่หยวน เวลาเห็นย่อว่า 10 抵 180 มักเกี่ยวข้องกับ 订金 คือเราวางดาวน์ 10 元 ภายในเวลาที่กำหนด จะได้ลดถึง 180 元
- 到手价 (dào shǒu jià) ราคาสุทธิ (ที่ลดได้มากที่สุด) เป็นคำที่กำกวมมาก คือจะบอกให้เราเห็นราคาดี แต่ว่าต้องผ่านหลายขั้นตอนนะกว่าจะได้ราคานี้ เช่นต้องแอดคูปอง และ ซื้อในเวลากำหนดด้วย ไรแบบนี้
- 订金 (dìng jīn) เงินดาวน์ + 尾款 (wěi kuǎn) เงินงวดสุดท้าย สินค้าบางหมวด โดยเฉพาะเฟอร์นิเจอร์ จะแสดงราคา 订金 ต้องเข้าไปดูให้ดีว่าราคาเต็มคือเท่าไหร่ ไม่อย่างนั้นอาจจะเผลอคิดว่าซื้อแล้ว เพิ่มมารู้ว่าต้องจ่ายอีก หน้ามืดเลยนะ
支付、购物车 จะจ่ายเงินสังเกตตรงไหน
จุดสำคัญเลยว่าจะจ่ายตังตรงไหน จริงๆก็ไม่ได้ยากอะไรมากมาย เราสามารถเดาได้เหมือนเวลาเราสั่งซื้อของจากแอพในไทยน่ะแหละ แต่ก็ควรรู้ ภาษาจีนไว้บ้าง เผื่อบางทีการออกแบบแอพมีความแตกต่างจะได้ไม่งง
- 收藏 (shōucāng) wishlist รายการโปรด ไว้เก็บสินค้าที่คิดว่าอยากซื้อ แต่ยังไม่ซื้อตอนนี้
- 支付 (zhīfù) / 付款 (fùkuǎn) / 马上购买 (mǎshàng gòumǎi) / 立即购买 (lìjí gòumǎi) ทั้งหมดนี้แปลว่าจ่ายเงิน ชำระเงิน ซื้อเลย หรือความหมายใกล้เคียง แต่อยากให้สังเกตุสักหน่อยตรงคำว่า 马上 หรือ 立即 หากมีสองคำนี้ที่แปลว่าทันทีนำหน้า แสดงว่าปุ่มนั้นคือซื้อสินค้านี้ทันที ไม่ต้องผ่านขั้นตอนเอาลงตะกร้าก่อน ง่ายๆคือ จ่ายไวๆ รีบอยู่ น่ะแหละ
- 添加购物车 (tiānjiā gòuwùchē) / 加入购物车 (jiārù gòuwùchē) เพิ่มลงรถเข็น ปุ่มนี้จะเป็นการเพิ่มลงรถเข็น ไว้เลือกสินค้าละรวมจ่ายเงินทีเดียว
待收货、退换 สินค้าเราอยู่ขั้นตอนไหน
อยากเช็กว่าสินต้าที่เราอยากได้ หรือ อยากซื้ออยู่ในขั้นตอนไหนไม่ยาก แค่รู้คำศัพท์ก็พอ จริงๆ ขั้นตอนก็ไม่ได้เยอะเท่านี้ มักจะมีแค่ 4-5 ขั้นตอนครับ เพียงแค่แต่ละแอำแย่งไม่เหมือนกัน หรือ มีการใช้คำศัพท์ไม่เหมือนกัน ยังไงมาดูกันดีกว่า
- 待付款 (dài fùkuǎn) รอจ่ายเงิน ขั้นตอนนี้รอเราจ่ายเงิน บางทีเราอาจจะยังไม่ได้จ่ายทันที
- 待发货 (dài fāhuò) สินค้ารอส่ง ขั้นตอนนี้หลายๆ แอพไม่มี จะเป็นรอรับของไปเลย ขั้นนี้จะเน้นว่าผู้ขายยังไม่ส่ง รอส่งออก
- 待收货 (dài shōuhuò) รอรับสินค้า สั้นๆ ตรงตัว รอรับของ บางแอพจะหมายถึงของอยู่ระหว่างการจัดส่ง บางแอพอาจจะรวมไปถึงผู้ขายยังไม่ส่งออกก็ได้
- 已收货 (yǐ shōuhuò) รับสินค้าแล้ว จะเปลี่ยนเมื่อสินค้าได้ถูกจัดส่งถึงที่แล้ว อาจจะเป็นเรารับ หรือ นิติฯรับก็ได้
- 待评价 (dài píngjià) รอรีวิว ได้รับสินค้าแล้ว แต่ละแอพจะพยายามจูงใจให้เราไปรีวิว ซค่งมันก็จะมาขึ้นตรงนี้แหละ
- 退款订单 (tuìkuǎn dìngdān) รายการคืนเงิน / 退换 (tuìhuàn) คืนสินค้า หากกำลังทำรายการคืนสินค้ามาดูได้ตรงนี้
- 售后 (shòuhòu) บริการหลังการขาย อยากติดต่อเรื่องบริการหลังการขาย แจ้งนู่นนี่ ของมาช้า หาคำนี้
- 我的订单 (wǒ de dìngdān) รายการของฉัน ส่วนตรงนี้จะรวมรายการสินค้าจ่างๆและประวัติการซื้อของเราทั้งหมด
อัดกันไปเต็มๆ กับคำศัพท์และการอธิบายเกี่ยวกับโปรโมชั่นต่างๆ และ การซื้อของผ่านแพลตฟอร์มออนไลน์ แน่นอนว่านี่ไม่ใช่ทั้งหมด ยังมีอีก ผู้อ่านท่านไหนอยากแชร์เพิ่มสามารถมากพูดคุยกันได้ที่ในคอมเมนท์เลยนะครับ
คราวหน้าอยากให้ทำบทความเกี่ยวกับอะไรมาบอกมาคุยกันได้นะ
ติดตามเรื่องราวภาษาจีนย่อยง่ายๆ ด้วยภาพ หรือมีเรื่องอะไรเกี่ยวกับภาษาจีน มาคุยกันได้ที่