ยุคนี้วัฒนธรรมไม่ใช่แค่มรดกทางจิตใจอีกต่อไป แต่กลายเป็นทรัพยากรที่สร้างมูลค่าทางเศรษฐกิจได้มหาศาล จากปรากฏการณ์แบรนด์ “朕的心意” (พระราชประสงค์แห่งเรา) และ “故宫口红” (ลิปสติกวังต้องห้าม) ที่สร้างกระแสถล่มทลายในจีน จนถึงสินค้าที่ระลึกรูปช้างของไทยที่ได้รับความนิยมในตลาดโลก
ในบทความที่ 9 ระดับสูงนี้ เราจะพาคุณไปเจาะลึกว่าทำไมสินค้าวัฒนธรรมสร้างสรรค์ถึงกลายเป็นเทรนด์ร้อนแรง และทำไมทั้งจีนและไทยถึงต้องเร่งพัฒนาตลาดนี้ มาดูกันว่าเราจะรักษาสมดุลระหว่างการสร้างกำไรและการอนุรักษ์วัฒนธรรมได้อย่างไร
ใครยังไม่ได้อ่านบทความก่อนหน้านี้ แวะกลับไปอ่านได้ที่นี่เลย
พร้อมแล้ว มาเริ่มกันเลย
录音
短文 | บทความสั้น
文化创意产品:中国与泰国的对比
我们常讨论文化的定义,但你是否考虑过从文化资源管理的角度看待文化?在这个全球化的时代,文化不仅是一个国家的精神象征,更成为了一种可以创造经济价值的资源。
中国文创产品近年来在全球市场影响力不断增强。2023年,中国文创产品市场规模达163.8亿美元,同比增长13.09%,占全球市场11.56%。这得益于中国丰富的文化资源、经济快速发展,以及现代化设计和市场推广策略。
从故宫博物院的”朕的心意”系列到”故宫口红”,再到敦煌研究院的”飞天”系列,古老文化元素焕发新生。这些产品不仅深受年轻人喜爱,常引发抢购热潮,更成为了中国文化软实力的一种体现。例如,”故宫口红”系列巧妙地将紫禁城的建筑色彩与现代美妆结合,不仅是一款彩妆品,更是一种文化体验。
相比之下,泰国文创市场规模较小,但潜力巨大。2020年,泰国创意经济总值约4200亿泰铢,占GDP的2.5%。泰国善于将传统元素与现代设计结合,如将传统花纹应用于现代家居用品,受到国际市场欢迎。泰国的文创产品,如以大象为主题的手工艺品,不仅展现了泰国的文化特色,还传递了环保和动物保护的理念。
中国文创产业已形成完整供应链,从设计、生产到销售,形成良性循环。政策支持、居民收入提升、市场需求释放、技术进步、文化自信等因素,为中国文创产品快速发展提供支撑。特别值得一提的是,数字技术的应用使得文创产品的形式更加多样化,如故宫博物院推出的数字藏品,让年轻人以新的方式欣赏传统艺术。
然而,两国都面临商业化与文化保护平衡的挑战。过度商业化可能导致文化符号失去原有意义。如何在创新中保持文化真实性,是两国文创产业共同课题。例如,一些批评者认为,某些文创产品过于注重外表设计,忽视了文化内涵的传递。
文创产品不仅是商品,更是文化传播载体。它们让传统文化以新方式融入现代生活,让更多人感受文化魅力。随着中国文创产品国际化,其全球影响力将进一步增强,而泰国也在探索文化资源经济转化之路。这是充满挑战和机遇的领域。
在未来,如何在保持文化独特性的同时实现商业成功,如何利用新技术提升文创产品的体验感,将是两国文创产业发展的关键。无论是中国还是泰国,都需要在创新与传统之间找到平衡点,才能在全球文创市场中占据一席之地。
拼音 | พินอิน
ปิดไว้ก่อนเผื่อลองฝึกดูนะ อ่านจบแล้ว หรือไม่ไหวจริงๆ ค่อยกดตรงข้างล่างนี้เพื่อเปิด
📌 拼音 | พินอิน เปิดตรงนี้ กดเลย
Wénhuà chuàngyì chǎnpǐn: Zhōngguó yǔ Tàiguó de duìbǐ
Wǒmen cháng tǎolùn wénhuà de dìngyì, dàn nǐ shìfǒu kǎolǜguò cóng wénhuà zīyuán guǎnlǐ de jiǎodù kàndài wénhuà? Zài zhège quánqiúhuà de shídài, wénhuà bùjǐn shì yíge guójiā de jīngshén xiàngzhēng, gèng chéngwéi le yì zhǒng kěyǐ chuàngzào jīngjì jiàzhí de zīyuán.
Zhōngguó wénchuàng chǎnpǐn jìnnián lái zài quánqiú shìchǎng yǐngxiǎnglì bùduàn zēngqiáng. 2023 nián, Zhōngguó wénchuàng chǎnpǐn shìchǎng guīmó dá 163.8 yì měiyuán, tóngbǐ zēngzhǎng 13.09%, zhàn quánqiú shìchǎng 11.56%. Zhè déyìyú Zhōngguó fēngfù de wénhuà zīyuán, jīngjì kuàisù fāzhǎn, yǐjí xiàndàihuà shèjì hé shìchǎng tuīguāng cèlüè.
Cóng Gùgōng Bówùyuàn de “Zhèn de xīnyì” xìliè dào “Gùgōng kǒuhóng”, zài dào Dūnhuáng Yánjiūyuàn de “Fēitiān” xìliè, gǔlǎo wénhuà yuánsù huànfā xīnshēng. Zhèxiē chǎnpǐn bùjǐn shēnshòu niánqīngrén xǐ’ài, cháng yǐnfā qiǎnggòu rècháo, gèng chéngwéi le Zhōngguó wénhuà ruǎn shílì de yī zhǒng tǐxiàn. Lìrú, “Gùgōng kǒuhóng” xìliè qiǎomiào de jiāng Zǐjìnchéng de jiànzhú sècǎi yǔ xiàndài měizhuāng jiéhé, bùjǐn shì yī kuǎn cǎizhuāngpǐn, gèng shì yì zhǒng wénhuà tǐyàn.
Xiāngbǐ zhī xià, Tàiguó wénchuàng shìchǎng guīmó jiào xiǎo, dàn qiánlì jùdà. 2020 nián, Tàiguó chuàngyì jīngjì zǒngzhí yuē 4200 yì tàibì, zhàn GDP de 2.5%. Tàiguó shànyú jiāng chuántǒng yuánsù yǔ xiàndài shèjì jiéhé, rú jiāng chuántǒng huāwén yìngyòng yú xiàndài jiājū yòngpǐn, shòudào guójì shìchǎng huānyíng. Tàiguó de wénchuàng chǎnpǐn, rú yǐ dàxiàng wéi zhǔtí de shǒugōngyì pǐn, bùjǐn zhǎnxiàn le Tàiguó de wénhuà tèsè, hái chuándì le huánbǎo hé dòngwù bǎohù de lǐniàn.
Zhōngguó wénchuàng chǎnyè yǐ xíngchéng wánzhěng gōngyìngliàn, cóng shèjì, shēngchǎn dào xiāoshòu, xíngchéng liángxìng xúnhuán. Zhèngcè zhīchí, jūmín shōurù tíshēng, shìchǎng xūqiú shìfàng, jìshù jìnbù, wénhuà zìxìn děng yīnsù, wèi Zhōngguó wénchuàng chǎnpǐn kuàisù fāzhǎn tígōng zhīchēng. Tèbié zhíde yì tí de shì, shùzì jìshù de yìngyòng shǐde wénchuàng chǎnpǐn de xíngshì gèng jiā duōyànghuà, rú Gùgōng Bówùyuàn tuīchū de shùzì cángpǐn, ràng niánqīngrén yǐ xīn de fāngshì xīnshǎng chuántǒng yìshù.
Rán’ér, liǎng guó dōu miànlín shāngyèhuà yǔ wénhuà bǎohù pínghéng de tiǎozhàn. Guòdù shāngyèhuà kěnéng dǎozhì wénhuà fúhào shīqù yuányǒu yìyì. Rúhé zài chuàngxīn zhōng bǎochí wénhuà zhēnshíxìng, shì liǎng guó wénchuàng chǎnyè gòngtóng kètí. Lìrú, yìxiē pīpínghé rènwéi, mǒuxiē wénchuàng chǎnpǐn guòyú zhùzhòng wàibiǎo shèjì, hūshì le wénhuà nèihán de chuándì.
Wénchuàng chǎnpǐn bùjǐn shì shāngpǐn, gèng shì wénhuà chuánbò zàitǐ. Tāmen ràng chuántǒng wénhuà yǐ xīn fāngshì róngrù xiàndài shēnghuó, ràng gèng duō rén gǎnshòu wénhuà mèilì. Suízhe Zhōngguó wénchuàng chǎnpǐn guójìhuà, qí quánqiú yǐngxiǎnglì jiāng jìnyíbù zēngqiáng, ér Tàiguó yě zài tànsuǒ wénhuà zīyuán jīngjì zhuǎnhuà zhī lù. Zhè shì chōngmǎn tiǎozhàn hé jīyù de lǐngyù.
Zài wèilái, rúhé zài bǎochí wénhuà dútèxìng de tóngshí shíxiàn shāngyè chénggōng, rúhé lìyòng xīn jìshù tíshēng wénchuàng chǎnpǐn de tǐyàngǎn, jiāng shì liǎng guó wénchuàng chǎnyè fāzhǎn de guānjiàn. Wúlùn shì Zhōngguó háishi Tàiguó, dōu xūyào zài chuàngxīn yǔ chuántǒng zhījiān zhǎodào pínghéngdiǎn, cáinéng zài quánqiú wénchuàng shìchǎng zhōng zhànJù yi xí zhī dì.
泰语翻译 | แปลไทย
ลองเดาความหมายไทยด้วยตัวเองดูก่อนสักรอบ เสร็จแล้วค่อยลองเทียบดูว่าตรงแค่ไหน หรือไม่ไหวจริงๆ ค่อยกดตรงข้างล่างนี้เพื่อเปิด
📌 泰语翻译 | แปลไทย กดเปิดตรงนี้ได้เลย
ผลิตภัณฑ์สร้างสรรค์ทางวัฒนธรรม: การเปรียบเทียบระหว่างจีนและไทย
ผลิตภัณฑ์สร้างสรรค์ทางวัฒนธรรม: การเปรียบเทียบระหว่างจีนและไทย เรามักจะถกเถียงกันเกี่ยวกับคำนิยามของวัฒนธรรม แต่คุณเคยพิจารณามุมมองในด้านการจัดการทรัพยากรทางวัฒนธรรมหรือไม่ ในยุคโลกาภิวัตน์นี้ วัฒนธรรมไม่เพียงแต่เป็นสัญลักษณ์ทางจิตวิญญาณของประเทศหนึ่งเท่านั้น แต่ยังกลายเป็นทรัพยากรที่สามารถสร้างมูลค่าทางเศรษฐกิจได้อีกด้วย
ในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมา อิทธิพลของผลิตภัณฑ์สร้างสรรค์ทางวัฒนธรรมของจีนในตลาดโลกเพิ่มขึ้นอย่างต่อเนื่อง ในปี 2023 ขนาดตลาดของผลิตภัณฑ์สร้างสรรค์ทางวัฒนธรรมของจีนมีมูลค่าถึง 16,380 ล้านดอลลาร์สหรัฐ เพิ่มขึ้น 13.09% เมื่อเทียบกับปีก่อน คิดเป็น 11.56% ของตลาดโลก ความสำเร็จนี้เป็นผลมาจากทรัพยากรทางวัฒนธรรมที่อุดมสมบูรณ์ของจีน การพัฒนาเศรษฐกิจอย่างรวดเร็ว รวมถึงการออกแบบที่ทันสมัยและกลยุทธ์การตลาด
ตั้งแต่คอลเลกชัน “พระราชประสงค์แห่งเรา” ของพิพิธภัณฑ์พระราชวังต้องห้าม ไปจนถึง “ลิปสติกพระราชวังต้องห้าม” และคอลเลกชัน “บินสู่ฟากฟ้า” ของสถาบันวิจัยตุนหวง องค์ประกอบทางวัฒนธรรมโบราณได้รับการฟื้นฟูใหม่ ผลิตภัณฑ์เหล่านี้ไม่เพียงแต่เป็นที่นิยมในหมู่คนรุ่นใหม่และมักจะสร้างกระแสการซื้อเท่านั้น แต่ยังเป็นการแสดงออกถึงซอฟต์พาวเวอร์ทางวัฒนธรรมของจีนอีกด้วย ตัวอย่างเช่น คอลเลกชัน “ลิปสติกพระราชวังต้องห้าม” ผสมผสานสีสถาปัตยกรรมของพระราชวังต้องห้ามเข้ากับเครื่องสำอางสมัยใหม่อย่างชาญฉลาด ไม่เพียงแต่เป็นผลิตภัณฑ์เครื่องสำอางเท่านั้น แต่ยังเป็นแนวคิดทางวัฒนธรรมอีกด้วย
ในทางกลับกัน ตลาดผลิตภัณฑ์สร้างสรรค์ทางวัฒนธรรมของไทยมีขนาดเล็กกว่า แต่มีศักยภาพมหาศาล ในปี 2020 มูลค่ารวมของเศรษฐกิจสร้างสรรค์ของไทยอยู่ที่ประมาณ 420,000 ล้านบาท คิดเป็น 2.5% ของ GDP ไทยมีความเชี่ยวชาญในการผสมผสานองค์ประกอบแบบดั้งเดิมเข้ากับการออกแบบสมัยใหม่ เช่น การประยุกต์ใช้ลวดลายแบบดั้งเดิมกับผลิตภัณฑ์ตกแต่งบ้านสมัยใหม่ ซึ่งได้รับความนิยมในตลาดต่างประเทศ ผลิตภัณฑ์สร้างสรรค์ทางวัฒนธรรมของไทย เช่น งานฝีมือที่มีช้างเป็นธีมหลัก ไม่เพียงแต่แสดงถึงลักษณะเฉพาะทางวัฒนธรรมของไทยเท่านั้น แต่ยังสื่อถึงแนวคิดด้านการอนุรักษ์สิ่งแวดล้อมและการคุ้มครองสัตว์อีกด้วย
อุตสาหกรรมผลิตภัณฑ์สร้างสรรค์ทางวัฒนธรรมของจีนได้สร้างห่วงโซ่อุปทานที่ครบวงจร ตั้งแต่การออกแบบ การผลิต ไปจนถึงการจำหน่าย ก่อให้เกิดวงจรที่ดี ปัจจัยต่างๆ เช่น การสนับสนุนนโยบาย การเพิ่มขึ้นของรายได้ของประชาชน การปลดปล่อยความต้องการของตลาด ความก้าวหน้าทางเทคโนโลยี และความมั่นใจทางวัฒนธรรม ล้วนสนับสนุนการพัฒนาอย่างรวดเร็วของผลิตภัณฑ์สร้างสรรค์ทางวัฒนธรรมของจีน สิ่งที่ควรกล่าวถึงเป็นพิเศษคือการประยุกต์ใช้เทคโนโลยีดิจิทัลทำให้รูปแบบของผลิตภัณฑ์สร้างสรรค์ทางวัฒนธรรมมีความหลากหลายมากขึ้น เช่น คอลเลกชันดิจิทัลที่เปิดตัวโดยพิพิธภัณฑ์พระราชวังต้องห้าม ทำให้คนรุ่นใหม่สามารถชื่นชมศิลปะแบบดั้งเดิมในรูปแบบใหม่
อย่างไรก็ตาม ทั้งสองประเทศกำลังเผชิญกับความท้าทายในการสร้างสมดุลระหว่างการพาณิชย์และการอนุรักษ์วัฒนธรรม การพาณิชย์ที่มากเกินไปอาจทำให้สัญลักษณ์ทางวัฒนธรรมสูญเสียความหมายดั้งเดิม จะทำอย่างไรเพื่อรักษาความแท้จริงทางวัฒนธรรมในขณะที่มีนวัตกรรมเป็นประเด็นร่วมสำหรับอุตสาหกรรมผลิตภัณฑ์สร้างสรรค์ทางวัฒนธรรมของทั้งสองประเทศด้วย ตัวอย่างเช่น นักวิจารณ์บางคนเชื่อว่าผลิตภัณฑ์สร้างสรรค์ทางวัฒนธรรมบางอย่างเน้นการออกแบบภายนอกมากเกินไป โดยละเลยการถ่ายทอดเนื้อหาทางวัฒนธรรม
ผลิตภัณฑ์สร้างสรรค์ทางวัฒนธรรมไม่เพียงแต่เป็นสินค้าเท่านั้น แต่ยังเป็นสื่อกลางในการเผยแพร่วัฒนธรรม พวกมันทำให้วัฒนธรรมดั้งเดิมเข้าสู่ชีวิตยุคใหม่ในรูปแบบใหม่ ทำให้ผู้คนจำนวนมากขึ้นได้สัมผัสถึงเสน่ห์ของวัฒนธรรม เมื่อผลิตภัณฑ์สร้างสรรค์ทางวัฒนธรรมของจีนกลายเป็นสากลมากขึ้น อิทธิพลทั่วโลกของมันก็จะเพิ่มขึ้นต่อไป ในขณะที่ไทยก็กำลังสำรวจวิธีการแปลงทรัพยากรทางวัฒนธรรมให้เป็นมูลค่าทางเศรษฐกิจ นี่เป็นสนามที่เต็มไปด้วยความท้าทายและโอกาส
ในอนาคต จะทำอย่างไรเพื่อรักษาเอกลักษณ์ทางวัฒนธรรมในขณะเดียวกันก็ประสบความสำเร็จทางธุรกิจ จะทำอย่างไรในการใช้เทคโนโลยีใหม่เพื่อเพิ่มประสบการณ์ของผลิตภัณฑ์สร้างสรรค์ทางวัฒนธรรม จะเป็นกุญแจสำคัญในการพัฒนาอุตสาหกรรมผลิตภัณฑ์สร้างสรรค์ทางวัฒนธรรมของทั้งสองประเทศ ไม่ว่าจะเป็นจีนหรือไทย ทั้งสองประเทศจำเป็นต้องหาจุดสมดุลระหว่างนวัตกรรมและประเพณี จึงจะสามารถครองตำแหน่งในตลาดผลิตภัณฑ์สร้างสรรค์ทางวัฒนธรรมระดับโลกได้
生词 | คำศัพท์
ลองเดาความหมายไทยด้วยตัวเองดูก่อนสักรอบ เสร็จแล้วค่อยเปิดดูคำศัพทนะ หรือไม่ไหวจริงๆ ค่อยกดตรงข้างล่างนี้เพื่อเปิด
📌 生词 | คำศัพท์ กดเปิดตรงนี้ได้เลย
No. | คำศัพท์ | พินอิน | แปลไทย |
---|---|---|---|
1 | 文创产品 | wénchuàng chǎnpǐn | ผลิตภัณฑ์สร้างสรรค์ทางวัฒนธรรม |
2 | 影响力 | yǐngxiǎnglì | อิทธิพล |
3 | 占 | zhàn | ครอง, ยึดครอง (ในที่นี้หมายถึงส่วนแบ่งตลาด) |
4 | 得益于 | déyìyú | ได้รับประโยชน์จาก |
5 | 推广策略 | tuīguāng cèlüè | กลยุทธ์การส่งเสริมการตลาด |
6 | 焕发新生 | huànfā xīnshēng | ฟื้นคืนชีพ, กลับมามีชีวิตชีวาใหม่ |
7 | 抢购热潮 | qiǎnggòu rècháo | กระแสการซื้อแบบแย่งชิง |
8 | 潜力 | qiánlì | ศักยภาพ |
9 | 供应链 | gōngyìngliàn | ห่วงโซ่อุปทาน |
10 | 良性循环 | liángxìng xúnhuán | วงจรที่ดี |
11 | 居民收入 | jūmín shōurù | รายได้ของประชาชน |
12 | 市场需求 | shìchǎng xūqiú | ความต้องการของตลาด |
13 | 文化自信 | wénhuà zìxìn | ความมั่นใจทางวัฒนธรรม |
14 | 商业化 | shāngyèhuà | การทำให้เป็นเชิงพาณิชย์ |
15 | 文化保护 | wénhuà bǎohù | การอนุรักษ์วัฒนธรรม |
16 | 文化符号 | wénhuà fúhào | สัญลักษณ์ทางวัฒนธรรม |
17 | 创新 | chuàngxīn | นวัตกรรม |
18 | 文化真实性 | wénhuà zhēnshíxìng | ความแท้จริงทางวัฒนธรรม |
19 | 传播载体 | chuánbò zàitǐ | สื่อในการเผยแพร่ |
20 | 融入 | róngrù | ผสมกลมกลืน, รวมเข้าด้วยกัน |
21 | 同比增长 | tóngbǐ zēngzhǎng | เพิ่มขึ้นเมื่อเทียบกับช่วงเดียวกันของปีก่อน |
22 | 经济快速发展 | jīngjì kuàisù fāzhǎn | การพัฒนาเศรษฐกิจอย่างรวดเร็ว |
23 | 现代化设计 | xiàndàihuà shèjì | การออกแบบที่ทันสมัย |
24 | 深受喜爱 | shēnshòu xǐ’ài | เป็นที่ชื่นชอบอย่างมาก |
25 | 政策支持 | zhèngcè zhīchí | การสนับสนุนด้านนโยบาย |
26 | 技术进步 | jìshù jìnbù | ความก้าวหน้าทางเทคโนโลยี |
27 | 国货崛起 | guóhuò juéqǐ | การเติบโตของสินค้าในประเทศ |
28 | 过度商业化 | guòdù shāngyèhuà | การทำให้เป็นเชิงพาณิชย์มากเกินไป |
29 | 失去原有意义 | shīqù yuányǒu yìyì | สูญเสียความหมายดั้งเดิม |
30 | 传统文化 | chuántǒng wénhuà | วัฒนธรรมดั้งเดิม |
อธิบายเพิ่มเติม
- “朕的心意” (zhèn de xīnyì) – “พระราชประสงค์ของเรา” เป็นชื่อแบรนด์ผลิตภัณฑ์ของพิพิธภัณฑ์พระราชวังกู้กง อ้างอิงถึงคำพูดที่จักรพรรดิจีนใช้เรียกตัวเอง
- “飞天” (fēitiān) – “นางฟ้าบิน” เป็นภาพวาดที่มีชื่อเสียงในถ้ำโมเกาคู ที่ตุนหวง แสดงถึงนางฟ้าที่กำลังบินอยู่บนท้องฟ้า เป็นสัญลักษณ์ของศิลปะจีนโบราณ
- 故宫博物院 (Gùgōng Bówùyuàn) – พิพิธภัณฑ์พระราชวังกู้กง หรือพระราชวังต้องห้าม เป็นพระราชวังโบราณที่ใหญ่ที่สุดในโลก ตั้งอยู่ใจกลางกรุงปักกิ่ง
- 敦煌研究院 (Dūnhuáng Yánjiūyuàn) – สถาบันวิจัยตุนหวง เป็นองค์กรที่ดูแลและศึกษาถ้ำโมเกาคู ซึ่งเป็นแหล่งมรดกโลกที่สำคัญของจีน
- 故宫口红 (Gùgōng kǒuhóng) – ลิปสติกพระราชวังต้องห้าม เป็นผลิตภัณฑ์เครื่องสำอางที่ได้แรงบันดาลใจจากสีสันในพระราชวังต้องห้าม
- 泰丝 (Tàisī) – ผ้าไหมไทย เป็นหนึ่งในงานหัตถกรรมที่มีชื่อเสียงของไทย
- 青瓷 (qīngcí) – เครื่องปั้นดินเผาเคลือบสีเขียวแบบจีน เป็นงานศิลปะที่มีประวัติศาสตร์ยาวนานในจีน
- 文创产业 (wénchuàng chǎnyè) – อุตสาหกรรมสร้างสรรค์ทางวัฒนธรรม เป็นอุตสาหกรรมที่ผสมผสานวัฒนธรรมกับนวัตกรรมเพื่อสร้างผลิตภัณฑ์และบริการใหม่ๆ
🦄 อ่านบทความแล้ว อยากทำแบบฝึกหัดเพิ่ม เรามีอยู่ในแพ็กคนขยันนะ 💡 สนใจดูได้ที่ลิงค์นี้เลย https://bit.ly/tutu-study
อย่าลืมกลับมาอ่านทวนกันด้วยนะ เรียนภาษาจีนด้วยตัวเองก็ต้องขยันทบทวนกันหน่อย ใครฝึกแล้วเป็นยังไงบ้างคอมเมนท์มาด้านล่าง ที่ Facebook Page, Instagram หรือทักไลน์มาคุยกันได้เลยนะครับ
เขียนโดย Natta
แปลโดย ครูพี่นิว จาก Krupnewsornjeen
พิสูจน์อักษรโดย ครูพี่ลี่ จาก Angbaoacademy
สนใจแจ้งเตือนเมื่อบทความออกใหม่ แอดไลน์ที่ปุ่มนี้ได้เลย
ขอขอบคุณผู้ใหญ่ใจดีที่ช่วยสนับสนุนให้คนไทยมีสื่อการเรียนรู้ภาษาจีนดีๆ ไว้อ่านกันด้วยนะครับ
BullVPN VPN ที่ใช้งานง่ายและมีบริการซีพพอร์ตตลอด สนใจดูรายละเอียดได้ที่ https://bit.ly/bullvpn_tutu30d ซื้อผ่านเว็บและกรอก Code: tutustory ลด 10% ของแพ็ก 1 เดือนขึ้นไปด้วยนะ
CASC บริการปรึกษาเรียนต่อต่างประเทศกับม.ชั้นนำในจีน สนใจทัก Line: @casc หรือดูรายละเอียดได้ที่ https://bit.ly/casc_tutu30d
ติดตาม Natta Learning Space ได้ทาง
ติดตาม ครูพี่ลี่ Angbaoacademy ได้ทาง
ติดตาม ครูพี่นิวสอนจีน ได้ทาง
ขอสงวนสิทธิ์การนำไปใช้ ดัดแปลง และทำซ้ำ รวมถึงใช้สอนโดยมิได้รับอนุญาต ทุกกรณี
บทความเหล่านี้เป็นการสร้างขึ้นโดยความร่วมมือของ Tutustory, ครูพี่นิวสอนจีน, ครูพี่ลี่ Angbaoacademy และ Natta อีกทั้งยังได้รับการสนับสนุนจากผู้ใหญ่ใจดีอีกหลายท่าน เพื่อให้เป็นแหล่งข้อมูลสำหรับฝึกภาษาจีนกับคนที่กำลังเรียนภาษาจีนอยู่แบบฟรีๆ ด้วยความพยายามของพวกเราจึงขอสงวนสิทธิ์ทั้งหมดในการนำไปทำซ้ำเพื่อประโยชน์เชิงพาณิชย์ทั้งหมด นั่นรวมถึงการก็อบไปใช้สอนในรูปแบบต่างๆ ด้วย
อย่างไรก็ตามหากต้องการนำไปใช้จริงๆ โปรดติดต่อเข้ามาที่ Line: @tutustory เพื่อตกลงขออนุญาตและพูดคุยเป็นกรณีไป หากใช้ในเชิงพาณิชย์เรามีแพ็กเกจการใช้งานนำเสนอให้ด้วย หากทราบในภายหลังทางเพจขอดำเนินการทางกฎหมายอย่างถึงที่สุด